专业课备考试考研备考过程中的重要部分之一,考生在备考专业课之前要了解目标院校是否有考试大纲以及参考书目,这样有重点地备考可以大大提升考生的备考效率,以下是中国石油大学(华东)考研专业课考试大纲:英语翻译基础,供参考。
2023 年硕士研究生入学考试大纲
招生学院:外国语学院 招生专业:翻译(专业学位)考试科目名称:英语翻译基础 考试科目代码:357
考试时长:180 分钟 满分:150 分
一、考试性质、目的与要求:
《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行 MTI 学习所要求的翻译基础。
《英语翻译基础》要求考生具有较好的文学修养,具备中外文化传播、科技翻译、公共服务翻译(含法律翻译、商务翻译等)等领域的基础性背景知识,掌握中英双语在选词、造句、谋篇方面的异同,具备英汉互译的基本技巧,在翻译过程中能根据语篇类型(文体)选择适宜的翻译策略与翻译方法,能根据中英双语差异理解原文,使用地道、准确的目标语构建译文,翻译速度达到 250—300个英语词汇/小时,200-250 个汉字/小时。
二、考试范围与内容概要
(一)英汉双语对比与翻译
要求考生了解英汉双语语法的整体性差异,了解双语在句子组织原则方面,在选择主谓宾等句子成分方面,在语序方面,在词语语义关系方面,在用词虚实隐显等方面的差异,能够根据双语差异采用相应的翻译转换手段产出适宜的译文。
(二)文学翻译
要求考生具备较好的文学修养,能够识别、判断原文的审美价值和交际价值,能够使用文学语言进行翻译转换,产出具备相似(或对等)审美价值和交际价值的译文。
(三)科技翻译
要求考生具备较宽广的科学技术领域的背景知识,能够读懂能源科技、医学、计算机、生物工程等领域的科普性语篇,以及与数理化生等基础学科相关的非专业性语篇,掌握此类语篇的语言特征,并能选择合适的翻译策略进行译文构建。
(四) 公共服务翻译
要求考生掌握交通、旅游、文化娱乐、教育、体育、医疗卫生、餐饮住宿、商业金融、邮政电信、商务及商贸类法律领域的基础知识,法律语言在选词造句成篇方面的基本特点,熟悉法律翻译的基本原则,能够翻译买卖合同、租赁合同、建筑合同、招投标文件、调查报告、公司章程等应用型、商务性法律文件的常见条款,以及其他公共服务和商务领域相关文本。
三、考试形式与试卷结构
(一)试卷满分值及考试时间
本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相应的位置上。
(三)试卷内容结构
本考试包括四个部分:句子翻译(30 分)、文学翻译(40 分)、科技翻译(40分)、法律翻译(40 分)。
(四)试卷题型结构
四、主要参考书目:
序号 | 考试内容 | 题型及题量 | 分值 | 考试时长(分钟) |
1 |
句子翻译 |
10 个句子(英汉各 5 个; 每题 3 分) |
30 |
30 |
2 |
文学翻译 |
1 篇 150-200 字/词以上 英语或汉语文章选段 |
40 |
50 |
3 |
科技翻译 |
1 篇 150 字以上 汉语文章选段 |
40 |
50 |
4 |
公共服务翻译 | 1 篇 200 个单词以上 英语文章选段 |
40 |
50 |
合计 | 150 | 180 |
1. 李运兴. 英汉语篇翻译(第三版). 上海:上海外语教育出版社,2011.
2. 方梦之. 英语科技文体:范式与翻译. 北京: 国防工业出版社,2011.
3. 刘宓庆. 新编汉英对比与翻译. 北京: 中国对外翻译出版公司,2006.
4. 秦洪武、王克非. 英汉比较与翻译. 北京: 外语教学与研究出版社,2010.
考生自学专业课是有一定难度的,考生可以在右侧窗口留言,了解启航教育专业课考研课程,助力各位考生顺利上岸。
点击查看:
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考