今天给大家介绍的是25考研:英语备考长难句练习-But Judge Patricia...。在英语考研中,长难句是阅读理解和翻译部分的常见难点。下面的内容大家可以仔细阅读。
25考研:英语备考长难句练习-But Judge Patricia...
【例句】But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,” and said Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”
【解析】
首先,我们应该根据标志断句,将长句化长为短,化繁为简。在这句话中,从属连词that和并列连词and是断句的标志。断句后,我们可以发现that所引导的从句在argued这个谓语动词的后面,所以是宾语从句。而and之后是一个完整的句子,和that所引导的宾语从句并列。因此,整个句子可分为三个部分:
主句:But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion ... and said ...
宾语从句1: that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service
宾语从句2:Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism”
接着,我们应该对主句和从句进行进一步分析,找到断句部分的主干和修饰成分。
主句中,but是连词,Judge Patricia Millett是主语,rightly argued是谓语部分1,and said是并列的谓语部分, in a concurring opinion是状语,修饰谓语部分1。
宾语从句1中,that是引导词,the result 是主语,is是系动词,unhinged是表语,from the realities of modern broadband service是状语,修饰表语。
宾语从句2中,Congress or the Supreme Court是主语,could intervene是谓语部分,to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism”是不定式短语做目的状语。
第三,我们可以将每个部分翻译出来。句子主干部分的语序保持不便,目的状语的语序不用调整,其它状语部分前置到所修饰的动词之前。
主句:但是帕特里夏.米利特法官在协同意见书正地指出 ...... 并且表示 .......
宾语从句1:“这一结果与现代宽带服务的现实脱节”
宾语从句2:国会或最高法院可进行干预,以“避免网络监管在技术发展面前沦为过时”
最后,我们将这三个部分组合起来,因为宾语从句不需要调整语序,所以最终的译文如下:
但是帕特里夏.米利特法官在协同意见书正地指出“这一结果与现代宽带服务的现实脱节”,并且表示国会或最高法院可进行干预,以“避免网络监管在技术发展面前沦为过时”。
25考研:英语备考长难句练习-But Judge Patricia...是今天带给大家的全部内容。同学们可以每天练习分析几个长难句,逐步提升自己的语法分析和理解能力。各位考生如果还有其他想要了解的考研信息,可以咨询客服。
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考