单词顺序不同
中文单词顺序与英语有很大不同,因此直接逐字翻译的学生会遇到理解上的困难。比较典型的例子是中文的日期和地址与英文相反。日期为年,月,日,地址为国家,省,市,街道,房屋。
还有副词短语的不同。这些短语的地点和时间在中文句子中的位置不同。另外,英语中动词的变化与主语的数量(单数或复数)一致,但中文词汇不变。还有男性和女性代词he和she的使用。 中国人对每一个性别以及动物和精神生物都有(书面)代词,但是他们在言语中听起来都是一样的。所以中国学生在使用英语的正确代词时经常会遇到困难。对于动词时态 ,英语动词根据时态而变化,以及有时通过添加辅助动词来表达。中国动词根本不会改变。有许多方法可以用中文表达时态,比如添加时间表达。
说英语时不得不改变英文中的实际动词对学生来说是令人困惑的。最后,对于文字翻译来说,有些句子不可能从字面上翻译(并从中文翻译成英文),反之亦然。但是,当然,同学真的去直接翻译并且经常尝试 - 有时会带来有趣的结果。所以,多实践多总结很有必要。
启航课程推荐,点击了解详情>>>复试特训营
2019考研复试交流群:559089942(一键加群)
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考