916 翻译硕士专业笔试
专业: 055101 英语笔译 学院: 外国语学院
一、考试的总体要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词; 具备英汉互译的基本技巧和能力;初步 了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识; 译文忠实原文, 无明显误译、漏译; 译 文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
二、考试形式与试卷结构
(一)答卷方式:闭卷,笔试
(二)答题时间: 150 分钟
(三)总分: 100 分
(四)考试题型及分值
序号 | 题 型 | 题 量 | 分值 | |
1 |
词语 翻译 |
英译汉 | 15 个英文术语、缩略语或专有名词 | 15 |
汉译英 | 15 个中文术语、缩略语或专有名词 | 15 | ||
2 |
英汉 互译 |
英译汉 | 两段或一篇文章, 250-350 个单词。 | 35 |
汉译英 | 两段或一篇文章, 150-250 个汉字。 | 35 | ||
总计 | 100 |
三、考试内容及所占分值
(一) 词语翻译 (30 分)
要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的 语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。
(二) 英汉互译 (70 分)
要求考生较为准确地翻译出所给的文章, 英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 35 分,总分 70 分。
四、主要参考书目
(一)《英语翻译基础》考试大纲,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编写。
(二)《英汉互译实用教程》,郭著章、李庆生,武汉大学出版社, 2010。
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考