今天给大家介绍的是英语考研练习长难句-But Judge Patricia...。考研英语中的长难句分析是一个关键的技能,它可以帮助你更好地理解阅读材料,提高解题效率。如下内容分享给大家。
英语考研练习长难句-But Judge Patricia...
1. But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,” and said Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”(2021年英语一阅读理解Text4)
语法点:宾语从句;并列结构;短语做状语
解析:
Step1:断长句
面对长难句,先将其变为独立的短句,以便理解。
①But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion
②that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,”
③and said Congress or the Supreme Court could intervene
④to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”
依照断句原则——长度适中(5-10词)和结构完整(语义完整),将长句子切分成四个小短句,便于理解。
Step2:抓主干
除去修饰部分之后,整个长难句的主干为:
But Judge Patricia Millett argued and said(主谓宾结构,谓语并列)
但是帕特里夏.米利特法官说...,并表明...。
Step3:理结构
①主干为 Judge Patricia Millett rightly argued, 主谓宾结构,译为帕特里夏.米利特法官说...,in a concurring opinion为状语,译为持同样的观点。
②that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,”为宾语从句,译为结果是与现代宽带服务的现实相脱节的。
③and said Congress or the Supreme Court could intervene,为省略that的宾语从句,与argued that...并列,译为并且表明国会或最高法院可以进行干预。
④to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”为不定式短语作目的状语,译为来避免网络监管陷入科技过时的困境。
Step4:定句意
然而帕特里夏.米利特法官持有同样的观点,公正地表明“这一结果是与现代宽带服务的现实相脱节的”且提到国会或最高法院可以进行干预,从而避免网络监管陷入科技过时的困境。
单词补充:
rightly:正当地,公正地
concurring:意见一致的
unhinge:从铰链上取下;与...脱节
be unhinged from:与...脱节
Congress:国会
Supreme Court:最高法院
intervene:干涉;介入
trap:使...陷入困境
anachronism:过时的人或风俗;不合时宜
上面就是英语考研练习长难句-But Judge Patricia...。各位考生要保持持续的学习态度,不断积累词汇和语法知识,提高自己的阅读理解能力。各位考生如果还有其他想要了解的考研信息,可以咨询客服。
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考