手译,即自己动手翻译阅读文章,在考研圈掀起了一阵热潮,于是很多不明真相的考研人纷纷效仿。同样,手译没有错,但仍要以一个正确的态度来看待。
(一)时间
手译的主要作用在于夯实基础,意在把单词和语法抓牢。这就意味着:手译这一工作应该安排在基础阶段(学习题型技巧之前),且这一阶段的文章不以做题为目标,也因而不具有功利性。但到了提高阶段甚至冲刺阶段,手译就不是特别适合进行了,因为复习重心应该放在做题上面。
(二)效果
对于大部分考生而言,手译的性价比并不高——投入大,产出未必大。翻译一篇400词以上的阅读文章是一件费神费时又费力的事情,动辄半小时起步。如果文中的生词较多,那么时间还会更久一些,实在是不太划算,毕竟每天留给英语学习的时间很宝贵——与其这样,还不如多做几道题来进行提升。
(三)群体
如果英语的目标分数是75分甚至80分以上,那么,尝试手译也不失为一种好的途径,因为高分的突破往往还是在于细节的把握。单词和语法掌握地越是透彻,在做题的时候就更会游刃有余。此外,翻译和写作等两个题型很依赖考生的英语底子,这二者的提高不是一朝一夕的事情,所以手译是有一定作用的。
综上所述,手译只是一种形式,本质上是为了提高成绩铺路的。但是诸如“什么时候手译、要不要手译”等问题,没有定论。这不是是非对错的问题,适合自己的才是最好的。祝愿每名考研人都能找到适合自己的学习方法,最后成功上岸!
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考