With这个词,大家是不是很熟悉?但有关它的全部用法你都了解吗?其实在考研英语语法中,with也是一个很重要的组成部分,它会影响到我们是否正确翻译一个句子的意思。接下来就来跟着启航考研具体学习一下2021考研英语中with的用法。
首先,大家可能觉得对with结构很陌生,但其实你是认识的,中学时候大家写作文是不是常喜欢以“with the development of social economy...(随着社会经历的发展)”这样的表达开头?
那么这就是一个with接上名词短语的结构作伴随状语的形式。当然这只是举个简单的例子,我们考研中是不会考这么简单的句式,那我们就拿几个考研例句看一下,大家可以找一个with结构是如何构成的。
(1)With the risks obvious and growing, a prudent people would take out an insurance policy now.
(2)Studying this could help understand why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a major contributory factor.
(3)With Britain voting to leave the European Union, and GDP already predicted to slow as a result, it is now a timely moment to assess what he was referring to.
在这三个句子中,首先看到第一句,开头便是with加上名词结构再加两个并列形容词,再看第二句,句子的末尾是with加上名称结构再加上V-ing短语,第三句中句子开头是with加上名词再加上V-ing短语,和第二句结构一样,但是这个with结构后面还跟了一个and的并列连词,所以and之后是with加上名词再加上V-ed过去分词的形式。
所以,通过例句,我们可以总结出with结构在考研考研试题中的构成就是:with+名词(短语)+adj/V-ing/V-ed短语,然后我们再讲这个结构补充完整,with+名词(短语)后面也能接to do短语和介词短语,只是说前三种在考研考研试题中出现的更多。所以对with结构的识别就是:with+名词(短语)+adj/V-ing/V-ed/to do/介词短语。
知道了识别之后,我们再来看一下如何理解和翻译with结构,想想我们最开始的“with the development of social economy...”这种表达,是不是在翻译的时候会讲这个结构放到整个句子的前面,变成“随着社会经济的发展...”,再接主句,所以对于这种结构,我们可以总结出两个翻译的原则,那就是,第一点,整体前置翻译;第二点,with结构本身译成“随着...”,顺译即可。
好了,以上就是启航考研小编为大家整理的with的用法,你都学会了吗?
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考