在考研英语翻译题中,掌握一定的方法可以帮助我们提高翻译效率和得分率。今天,启航考研为大家准备了2021考研英语翻译方法之增词、减词与换词,希望能对考生们的复习产生帮助!
增词、减词与换词
1. As a biographer knows, a person’s early life and its condition are often the greatest gift to an individual.
正如传记作家所知的那样,一个人的早期生活及环境通常是他一生中最大的礼物。
2. Both previous shocks resulted in double-digit inflation and global economic decline.
过去的两次危机均导致两位数通货膨胀和全球经济衰退。
3. When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world.
当发展中国家的人们为移民问题感到担忧时,他们通过关心的是,如果千万发达国家的硅谷、医院、或是大学去工作,是否会给他们带来最光明的前途。
4. The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever witnessed.
我们的世界正在经历有史以来最大的一波兼并和收购浪潮。
5. Newspapers are becoming more balanced businesses, with a healthier mix of revenues from readers and advertisers.
报纸越来越成为收支平衡的生意,来自于读者和广告商的收益比例协调。
6. He is publishing a paper which not only suggests that one group of humanity is more intelligent than the others, but explains the process that has brought this about.
他的正在发表的一篇论文不仅暗示出某个人类群体会比其他群体更聪明,还解释了这种现象产生的过程。
7. In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme.
在物理学中,有一种方法将这一寻求一致性的冲动发挥到极致。
8. If a farmer wishes to succeed, he must try to keep a wide gap between his consumption and his production.
农业生产者想要成功,就必须尽量多生产而少消费。
以上就是2021考研英语翻译方法之增词、减词与换词,更多2021考研英语知识点欢迎继续关注启航考研官网考研英语备考栏目!
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考