在考研英语翻译中,考生们碰到的最大障碍往往不是词汇和语法,而是中英文的不同语言习惯。如何对句子进行符合目标语言理解习惯的翻译,是考研英语翻译得分的关键。针对这个问题,启航考研小编为大家准备了一系列翻译练习,下面就一起进入2021考研英语经典例句翻译(16)的学习。
NancyDubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who “until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient medication to control their pain if that might hasten death”.
词汇:
contend // v. 主张,争辩,认为
shield //v. 保护,庇护
sufficient //adj. 足够的,充足的
hasten //v. 加快,促进
结构:
Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends (主句)//that the principle will shield doctors (that宾语从句)//who“until now have very, very strongly insisted (who定语从句)//that they could not give patients sufficient medication to control their pain (that宾语从句)//if that might hasten death(if条件状语从句)”.
译文:
蒙特非奥里医疗中心主任南希·道布勒认为,这项原则将保护这样的一些医生,他们“直到现在还坚定地认为,如果给病人足量的药物来止痛会加速他们的死亡的话,那就不能这样做”。
翻译思路:转述动词
写文章,经常会涉及到引用别人观点的情况,这时候,就会用到“转述动词”。转述的方式有直接和间接两种,使用的动词总的来说,大概有say,add, tell, ask, write, describe, demand, according to, acknowledge, argue,accuse, urge, call, believe, announce, reply, admit, vow, respond, insist, maintain, propose, speak of…as, conclude, hail, shout, estimate, wish, think, continue,imply, claim, quote, report, promise, boast, suggest, advice, explain, confirm,state, reveal, mention, point out, emphasize, stress等等。
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考