考研英语翻译是一项前期积累后期收获的题型,也许你在刚接触英语翻译时常感到力不从心,但经过一段时间的训练和学习,现阶段的考生基本都已掌握了一定的翻译思维及技巧。从今天开始跟着启航考研每天进行两句考研英语翻译练习,力求在这最后的百日冲刺中能够实现再一次的突破。
第055句
creating a "european identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the old continent is no easy task and demands a strategic choice.
译文:不同的文化和传统组成了连接欧洲这个古老的大陆的纽带,而要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲身份”绝非易事,需要人们做出战略性的抉择。
第056句
in dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "unity we stand, divided we fall "
译文:在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说:“合则存,分则亡。”
点睛:本句中介词短语in dealing with.…scale是句子的状语。it是句子的形式主语,真正的主语是动词不定式结构to say...。“unity we stand,divided we fall.”是一个省略句,完整形式为:if we area unity,we stand;if we are divided.we fall.
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考