在考研英语考试中,英语翻译是考研英语中相对比较难的一部分。很多考生在实际的备考积累中,并不知道应该如何更好的备考练习这部分内容,那么具体的这些内容是什么?以下是小编为大家整理的“考研英语翻译你有什么误区”相关内容,希望对大家有所帮助!
误区一:太自信。
别弄错了,并不是基本功好的人会"自信";大多数考生做翻译都有一种虚假的"自信心"。具体表现就是只读英语句子,不写汉字,想把英语句子看懂。于是乎,读完一遍又一遍,心里一次次地想每一个单词的意思,结果就是看不懂。这种"自信"是盲目的,是想在大脑中打一个腹稿,就能把句子看懂并翻译完。怎么可能?一个没有练习过翻译,一个连汉字都没有下笔写的初学者,怎么可能光靠"看",就能把考研这种长难句给翻译出来?所以,别"看"翻译,别试图想把句子"看明白"。请动手,写汉字,做!翻译!
误区二:太自卑。
当然,大多数人做翻译也会"太自卑"。如果说"太自信"表现为"不写汉字,不打草稿,看原句想意思"的话,那么"太自卑"就表现为:满篇都是不认识的单词,句子意思一点都看不懂,写一两个汉字发现自己说的完全不是人话。我们需要明白,考研翻译的文章基本上都篇某一个专业领域的学术文献,所以,看不懂抽象的考研翻译句子,很正常。其次,如果自己写一两个汉字就放弃,不多加练习,现在不做,考场上更做不出来。试想,做任何事情,谁又可以一次就成功,现在写错了,多改多练多学,一定会好起来的。
以上就是小编为大家准备的“考研英语翻译你有什么误区”,预祝大家成功上岸!
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考