2020考研英语翻译的三种基本类型有那几个?考研英语翻译题又该注意哪些?
翻译类型一直译
是既忠于原文意思又保留原文形式的翻译,但是需要注意的是直译不是字字对应的翻译,而是要符合中国人的表达习惯。
pour oil on fire 火上浇油
bird flu 禽流感(不能翻译成“鸟感冒”)
The girl is a dead shot.这位姑娘是神枪手。(不要翻译成“死射手”)
翻译类型二意译
是不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文的意思表达出来。在考研英语翻译中,由于题材基本上是关于自然科学和社会科学的文章,所以我们遵循的方法是能够直译就选择直译,既能直译又能意译的以直译为主,不能直译的词汇或者短语就选择意译。
day student 走读学生
It rains dogs and cats. 倾盆大雨
翻译类型三音译
音译这种方法很容易理解,就是按照英文发音直接翻译成汉语。一般用于专有名词翻译。翻译中出现的人和地名,一般都是我们见过的,这就需要看你平时的积累,如果积累到了,自然就能翻译出来了。
以上是“2020考研英语翻译的三种基本类型”的全部内容。
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考