· 长难句 ·
According to the theory, the universe burst into being as a submicroscopic, unimaginably dense knot of pure energy that flew outward in all directions, emitting radiation as it went, condensing into particles and then into atoms of gas. Over billions of years, the gas was compressed by gravity into galaxies, stars, plants and eventually, even humans.
· 词的处理 ·
burst / bə:st / vi. (突然)爆裂,出现(译文结合语境,译为:形成于)
submicroscopic / sʌb ˌmaikrəˈskɔpik / adj. 亚微观的
unimaginably / ˌʌniˈmædʒinəbli / adv. 难以想象地
dense / dens / adj. 稠密的,密集的
emit / iˈmit / vt. 发射,散射
radiation / ˌreidiˈeiʃn / n. 辐射
condense / kənˈdens / vt. 使……凝结,使……变稠密
compress / kəmˈpres / vt. 压缩,
gravity / ˈɡrævəti / n. 引力
· 句子翻译分析 ·
According to the theory, the universe burst into being as a submicroscopic, unimaginably dense knot of pure energy that flew outward in all directions, emitting radiation as it went, condensing into particles and then into atoms of gas. Over billions of years, the gas was compressed by gravity into galaxies, stars, plants and eventually, even humans.
译:按照这一理论,宇宙形成于一团亚微观的、密度相当大的纯能量团,该能量团在向四面八方发散的过程中放出辐射线,浓缩成粒子,然后形成气体原子。数十亿年来,这种气体在引力的压缩下形成星系、恒星、植物,甚至最终产生人类。
1. 首句中,according to the theory 为状语成分;句子主干为 the universe / burst into/ being; as a submicroscopic, unimaginably dense knot of pure energy 为being的同位语,解释其内容;
2. that flew outward in all directions… 为定语从句,修饰dense knot of pure energy; emitting radiation as it went, condensing into particles and then into atmos of gas 为定语从句的伴随状语。
3. 第二句为被动句,即:the gas /was compressed by gravity/ into galaxies, stars, plants and eventually, even humans.
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
热门下载
资料下载
院校解析
真题解析
考研数学
考研英语
考研政治
考研备考