直接输入手机网址:
m-jixun.iqihang.com
扫一扫进群
扫一扫关注我们
扫一扫关注我们
2022年硕士研究生考试大纲
2022-12-31
6759
2022年考研即将开始,希望22考研的考生们根据大纲内容进行查漏补缺,23考研的考生们可以根据大纲内容进行备考啦!以下是小编为大家整理的【南京信息工程大学2022年硕士研究生考试大纲】考试大纲具体内容,希望大家备考顺利哦~
南京信息工程大学硕士研究生招生入学考试
翻译专业硕士考试大纲
科目代码:357
科目名称:英语翻译基础
第一部分 目标与基本要求
1、目标
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
2、基本要求
(1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
(2)具备扎实的英汉两种语言的基本功。
(3)具备较强的英汉/汉英转换能力。
第二部分 具体内容
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。
1.词语翻译
(1)考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
(2)题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
2. 英汉互译
(1)考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,英译外速度每小时150-250个汉字。
第三部分 有关说明
1、命题说明(可包含题型设计):本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
2、本考试为闭卷考试。
3、考试时间为180分钟,具体单项安排见下表:
序号题型题量分值时间(分钟)
1 词语
翻译 英译汉 15个英文术语、缩略语或专有名词1530
汉译英 15个中文术语、缩略语或专有名词1530
2 英汉
互译 英译汉 两段或一篇文章,250-350个单词。6060
汉译英 两段或一篇文章,150-250个汉字。6060
总计 —— —— 150180
4、参考书目:
何三宁编. 《实用英汉翻译教程(修订版)》,东南大学出版社,2009;
陈宏微主编,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,2013;
王建国著,《汉英翻译学:基础理论与实践》,中译出版社,2019;
原标题:南京信息工程大学2022年硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲
文章来源:https://yjs.nuist.edu.cn/info/1015/4713.htm
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
涵盖31省,862所院校,756个专业
为考研学子提供院校咨询专业咨询备考咨询
使用声明:
1.本查询系统的信息主要来源于各研招单位招生网及对外公开的数据、国家官网公布的数据
2.本平台历年高校数据仅供考生参考,如各招生数据与院校公布数据不一致,请以各高校正式公布的数据为准。
一对一答疑
首页 | 研究生兼职 | 付款方式 | 集训基地 | 关于我们 | 产品合作 | 网站地图
Copyright©1998-2020 jixun.iqihang.com 京ICP备16065416号-7
北京市启航世纪科技发展有限公司 服务热线:400-108-7500
京公网安备 11010802028430号