2021考研:中国石油大学(北京)英语翻译基础考试大纲_院校动态_院校动态考研网 - 启航考研院校库

公司logo
首页

2021考研:中国石油大学(北京)英语翻译基础考试大纲

英语翻译基础 考试大纲

2020-07-29

2075

考研大纲规定了考试科目的考试范围、考试要求、考试形式以及试卷结构,大纲是考研的重点所在,也是备考复习的依据。本文为大家整理了中国石油大学(北京)英语翻译基础考试大纲,供大家参考。

科目名称:英语翻译基础

科目代码:357

适用专业:翻译硕士

参考书目:

武光军,《新编汉英翻译教程》,中国人民大学出版社,2018年

穆雷,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社,2008年

一、考试性质和目的

《英语翻译基础》作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生的基本翻译能力,考察考生的基本语言能力和英汉互译实践能力是否具有MIT课程学习和论文写作的潜质。

二、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、社会和科技等方面的基础知识。

2. 具备扎实的英汉双语基本功和较强的理解和表达能力。

3. 具备较强的英汉、汉英互译能力和一定的翻译速度。

三、考试形式和内容

本考试主要采取主观试题的方式,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,包括常用词语翻译、单句翻译和段落翻译三个部分,满分为150分,考试时间180分钟(详见附表)。

I. 词语翻译

1. 要求

准确翻译常见中英文词语。

2. 题型

15个汉语和15个英语时政类常用词语分别译成英语和汉语。

II. 句子翻译

1. 要求

要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明显语法错误

2. 题型

本部分试题共有5个独立的英语句子和5个独立的汉语句子。要求考生分别将其译为汉语和英语。

III.段落翻译

1. 要求

要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明显语法错误;英译汉速度每小时约250-300个英文单词,汉译英速度每小时约250-300个汉字。

2. 题型

本部分试题共有一篇英文短文和一篇汉语短文,要求考生分别将其译为汉语和英语,总翻译量英译汉为200-250个单词,汉译英为200-250个汉字。

附:《英语翻译基础》考试一览表

序号 题型题量描述 分值 时间
(分钟)
 
I
 
 
词语翻译
Section A 15个英文时政类常用词语译成中文。 15  
30
 
 
Section B 15个汉语时政类常用词语译成英文。 15
 
II
 
句子翻译
5个独立的英语句子和5个独立的汉语句子。要求考生分别将其译为汉语和英语。 50 40
 
III
 
段落翻译 一篇英文短文和一篇汉语短文,要求考生分别将其译为汉语和英语 70 110
  150 180

【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。

END

涵盖31省,862所院校,756个专业

为考研学子提供院校咨询专业咨询备考咨询

使用声明:

1.本查询系统的信息主要来源于各研招单位招生网及对外公开的数据、国家官网公布的数据

2.本平台历年高校数据仅供考生参考,如各招生数据与院校公布数据不一致,请以各高校正式公布的数据为准。

 同类院校

 一对一答疑

获取一对一答疑

首页 | 研究生兼职 | 付款方式 | 集训基地 | 关于我们  | 产品合作  | 网站地图

Copyright©1998-2020 jixun.iqihang.com 京ICP备16065416号-7

北京市启航世纪科技发展有限公司 服务热线:400-108-7500

京公网安备 11010802028430号