中国石油大学(华东)外国语学院358翻译(专业学位)2023年硕士研_院校考研大纲_院校考研大纲考研网 - 启航考研院校库

公司logo

中国石油大学(华东)

211

联系方式:0532-86981390、86981979

  • 地区:山东
  • 类型:理工类
  • 隶属:教育部

学科建设:院士:10 硕士点:一级32,二级2 博士点:一级14,二级3

院校排名:综合排名:78 理工类:33

地址:青岛市黄岛区长江西路66号 邮编:266580

首页

中国石油大学(华东)外国语学院358翻译(专业学位)2023年硕士研

2023年硕士研究生考试大纲

2023-02-15

5881

2023年考研即将开始,希望23考研的考生们根据大纲内容进行查漏补缺,24考研的考生们可以根据大纲内容进行备考啦!以下是小编为大家整理的【中国石油大学(华东)2023年硕士研究生考试大纲】考试大纲具体内容,希望大家备考顺利哦~

2023 年硕士研究生入学考试大纲

招生学院:外国语学院      考试科目名称:俄语翻译基础

考试时长:180 分钟     招生专业:翻译 (专业学位)

考试科目代码:358    满分:150 分

一、考试性质、 目的与要求

《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位 (MTI) 研究生入学考试的专 业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行 MTI 学习所要求的俄汉、汉​俄翻译水平。

俄译汉方面,要求考生能够翻译相关缩略语、专业术语及短语,翻译一般性 文学作品、政论文、科普资料及外事外贸应用文,翻译速度为 500—600 个俄语 词汇/小时。汉译俄方面,要求考生能够翻译相关的缩略语、专业术语及短语, 翻译反映我国政治、经济、文化、教育、外交、科学成就等非文学文本,翻译速 度为 300-400 个汉字/小时。

二、考试范围与内容概要

( 一) 俄译汉

主要涉及俄语语法、经贸、能源、文学、外贸等领域的缩略语、专业术语和 短语翻译,俄罗斯经典文学作品选段翻译以及非文学体裁文本翻译。要求译文忠 实原著,语言通顺,能体现各语体语言特征。

(二) 汉译俄

主要涉及俄语语法、经贸、能源、文学等领域的缩略语、专业术语和短语翻译,俄语谚语翻译,政论文本翻译以及其他非文学体裁文本的翻译。要求译文无 重大语法和用词错误,基本达意。

三、考试形式与试卷结构

( 一) 试卷满分值及考试时间

本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。

(二) 答题方式

答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相

应的位置上。

(三) 试卷内容结构

本考试包括四个部分:缩略语及短语俄译汉(15 分)、短语及谚语汉译俄 (15 分)、短文俄译汉 (60 分)、短文汉译俄 (60 分)。

(四) 试卷题型结构

序号 考试内容 题型及题量 分值 考试时长 (分钟)
1 缩略语及短语俄译汉 15 道小题 (每题 1 分) 15 20
2 短语及谚语汉译俄 15 道小题(每题 1 分) 15 20
3 短文俄译汉 1 篇非文学文本翻译
(250 个左右单词)
30 35
1 篇文学文本翻译
(250 个左右单词)
30 35
4 短文汉译俄 1 篇非文学文本翻译
(200 个左右单词)
30 35
1 篇非文学文本翻译
(200 个左右单词)
30 35
合计 150 180

四、主要参考书目

1. 史铁强主编. 大学俄语 (东方) (1-8) .北京:外语教学与研究出版社,2010. 2. 孙大满、姜训禄等. 石油工业俄语阅读与翻译. 青岛:中国石油大学出版社, 2005.

3. 孙淑芳主编. 经贸俄语 (第 2 版) . 上海:上海外语教育出版社,2021.

4. 张建华、任光宣、余一中.俄罗斯文学选集,外语教学与研究出版社,2001.

五、样题

第一部分:将下列缩略语和短语译为汉语。(15 小题,每题 1 分,共 15 分) 1.ШОС

2. КПК

3. повелительное наклонение

4. буровой раствор

5. форс-мажорные обстоятельства

6. Серебряный век

… …

第二部分:将下列缩略语和短语译为俄语。(15 小题,每题 1 分,共 15 分)

1.  祈使句

2.  油气田开发

3.  后现代主义

4.  不入虎穴焉得虎子

5.  双边贸易

6.  旅游公司

……

第三部分:将下列短文翻译成汉语,体裁包括但不限于下列体裁。(2 篇短文, 每篇 30 分,共 60 分)

Текст 1

Скважиной называется цилиндрическая горная выработка, пробуренная в     земной коре и характеризующаяся очень небольшим сечением по сравнению с её длиной .

Начала    скважины    у    поверхности    земли    называется    устьем,    дно скважины-забоем . Скважина создается последовательным разрушением горных пород и извлечения их на поверхность . При обычном бурении разрушается вся масса  породы .  При  бурении  с  отбором  керна  разрушается  только  кольцевое пространство   у   стенок   скважины,   а   внутренний   столбик   породы   (керн)

извлекается  в разрушенном  состоянии для  изучения геологического  строения

месторождения . Чтобы получить нефть и газ, надо знать площади, где можно

ожидать  их  залежи,  и  выяснить,  в  каких  пластах  и  как  залегают  они .  Это

является целью поисков и разведки залежи нефти и газа .                                           На  основе  данных,  полученных  при  полевой  разведке  и  геофизических

исследованиях .  Составляет  геологическую  карту  местности .  Результаты  этой работы являются базой для деятельности разведки .

… …

Текст 2

Не успел  я  расплатиться  со  старым  ямщиком,  как  Дуня  возвратилась  с

самоваром .   Маленькая   кокетка   со   второго   взгляда   заметила   впечатление, произведенное её на меня; она потупила большие голубые глаза, она ответила мне  безо  всякой робости,  как девушка,  видевшая  свет. Я  предложил  отцу  её стакан пуншу: Дуне подал я чашку чаю, и мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы .

Лошади   были   давно   готовы,   а   мне   всё   не   хотелось   расстаться с смотрителем  и  его  дочкой .  Наконец  я  с  ними  простился;  отец  пожелал  мне доброго пути, а дочь проводила до телеги . В сенях я остановился и просил у ней позволения ей поцеловать; Дуня согласилась ... Много могу я насчитать поцелуев,

С тех пор, как этим занимаюсь, но ни один не оставил во мне столь долгого,

столь приятного воспоминания .

Прошло несколько лет, и обстоятельства привели меня на тот самый тракт,

в  те  самые  места .  Я  вспомнил  дочь  старого  смотрителя  и  обрадовался  при мысли, что увижу её снова . Но, подумал я , старый смотритель ‚может быть, уже сменен, вероятно, Дуня уже замужем . Мысль о смерти того или другого так же мелькнула  в   уме   моем,   и   я   приближался   к   станции   ХХ   с   печальным

предчувствуем .

… …

第四部分:将下列短文翻译成俄语,体裁包括但不限于下列体裁。(2 篇短文, 每篇 30 分,共 60 分)

1.这次大会确立的全面建设小康社会的目标,是中国特色社会主义经济、政治、 文化全面发展的目标,是与加快推进现代化相统一的目标,符合我国的国情和现 代化建设的实际,符合人民的愿望,意义十分重大。为了完成党在新实际新    阶段的这个奋斗目标,发展要有新思路,改革要有新突破,开放要有新局面,  各项工作要有新举措。各地各部分都要一切从实际出发,采取切实有效的措施, 努力实现这个目标。有条件的地方可以发展得更快一些,在全面建设小康社会 的基础上,率先基本实现现代化。

2.  中国民乐具有浓郁的民族特色,是中华文化宝库中的瑰宝。中国民乐以独特的魅力受到中国人民的喜爱。在中国,几乎每个地区都有民乐团,有的还是民间 音乐爱好者自发组织的。中国民乐团经常接受邀请,到世界各国访问演出。最近 几年,每到春节,中国的民乐团都应邀到著名的音乐之都维也纳访问,并在举世 闻名的金色大厅演奏优秀的中国民族乐曲。这些优美动听的乐曲深深地打动了当地的听众,中国的民乐受到了世界各国人民的欢迎。

原标题:2023年硕士研究生初试自命题科目考试大纲

文章来源:http://zs.gs.upc.edu.cn/2022/0726/c10703a381280/page.htm

【25考研辅导课程推荐】:25考研集训课程,VIP领学计划,25考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。

END

涵盖31省,862所院校,756个专业

为考研学子提供院校咨询专业咨询备考咨询

使用声明:

1.本查询系统的信息主要来源于各研招单位招生网及对外公开的数据、国家官网公布的数据

2.本平台历年高校数据仅供考生参考,如各招生数据与院校公布数据不一致,请以各高校正式公布的数据为准。

 一对一答疑

获取一对一答疑

首页 | 研究生兼职 | 付款方式 | 集训基地 | 关于我们  | 产品合作  | 网站地图

Copyright©1998-2020 jixun.iqihang.com 京ICP备16065416号-7

北京市启航世纪科技发展有限公司 服务热线:400-108-7500

京公网安备 11010802028430号